Je lis du Hopkins j'aime bien Hopkins
Traduit par Pierre Leyris excellent à
Lire ces phrases on les dirait sur le
Point de se déchirer se naufrager une
Errance au-dessus de l'abîme un fil y
Porte votre foi votre certitude qu'il
y a un sens fatalement un sens à tout
ça qui s'agite qui s'encontre se mêle
L'Oxford de Duns Scot Voilà ce que je
Lis pour l'heure c'est un sonnet dans
La deuxième strophe surtout je trouve
De quoi rêver pourtant pas joyeuse la
Strophe plutôt sinistre morne même le
Faubourg quasi no man's land zone une
Frontière la nature l'humain les murs
Mais dans ce morne la féerie du style
Ce qu'il dit de la ville l'expression
Vil pourtour briqueux par exemple qui
Désigne ces murs de briques qui n'ont
Pas l'air très entretenus toujours un
Peu sales dans le Nord rouges et puis
- je parle du Nord de la France - y a
Cette expression grise splendeur très
Exact c'est qu'ça vous en fabrique de
La nostalgie aussi ces murs rouges la
Ville où vous avez traîné vos guêtres
Z'y avez traîné votre enfance dans la
Poussière du jaune dessus le soleil y
Passe la lenteur des faucheux on voit
Aussi le rural rural demeuré c'est la
Traduction de Pierre Leyris je trouve
ça très bon ce rural rural demeuré ça
Mime exactement le vers anglais rural
rural keeping excusez mon accent très
Rural encore le décor interurbain des
Routes et chemins et des champs et du
Plus ou moins boisé des haies isolées
Quelques maisons des fermes rares les
Gens qui passent des chiens on entend
Aussi gueuler des coqs nous passons à
Vélo sur la route c'est il y a un bon
Bout de temps Les
Mots les v'là écrits en l'écoutant La
Ruelle des Morts la déjà un classique
Chanson d'Hubert-Félix Thiéfaine avec
Son bourdon qui résonne au clocher de
sa nostalgie et ses enfants cueillant
immortelles & chrysanthèmes car voyez
y en a des deuils à la pelle qu'on en
ramasse des deuils du passé tout mort
jadis en bas dans la ruelle des morts
Patrice Houzeau
Hondeghem, le 22 mars 2012