Quantcast

LES GERMANIQUES

EN LISANT CHRISTINE LAVANT (31-40)

Citations : Christine Lavant
Traduction : Christine et Nils Gascuel
Source : Les étoiles de la faim (Orphée / La Différence, 1993)

A CHACUN SA PART DU REEL

31.
"Du hättest dies können !" (p.106)
("Cela était à ta portée !")
Ce dont on nous dit "cela était à ta portée !" était généralement tout à fait en dehors de notre patience.

32.
Les naïfs pensent qu'à tout problème correspond une solution.
Les cyniques feignent de le penser.

33.
L'univers est irrésoluble. C'est pour ça qu'il existe.

34.
"... wo winselnd das Tier wächst." (p.106)
("... où la bête grandit en gémissant")
Il m'arrive de penser que c'est là où nous allons, nous, la civilisation, vers les gémissements de la bête grandissante, comme si l'humanité faisait un long détour pour en revenir à la violence originelle.

35.
Le langage, une géométrie du hasard.

36.
"man müsste sich auf das besinnen,
was früher war und später kommt." (p.66)
("on ferait bien de réfléchir / à ce qui fut et ce qui va venir")
Le temps de la phrase est double. Il y a le temps que l'on met pour énoncer. Il y aussi le temps spécifique, celui des formes verbales. En cela, la phrase est exemplaire de la complexité de notre rapport au temps qui nous apparaît à la fois comme linéaire (tendu vers l'avenir, se situant entre ce qui fut et ce qui n'est pas encore) et imaginaire (les formes verbales renvoient à d'autres temps, à une temporalité flottante que seule la minutie des informations arrive à préciser).

37.
Il m'arrive, en regardant quelqu'un, de penser à son cadavre, là-bas, dans le plus tard, l'indéterminé, l'inéluctable. Il m'arrive de penser que, par leur bouche, déjà, parle la dépouille.

38.
Le refus d'être tel que les autres aimeraient vous voir entraîne souvent leur mépris. Insistez et vous serez tantôt pitoyable, tantôt insupportable. On vous traitera alors comme un dieu mort.

39.
Les yeux, c'est un genre de jeu de dés : ils roulent, se jettent, se fixent. Alors, les jeux sont faits. A chacun sa part de réel.

40.
"Schon steigt aus meinem zweiten
Aug-Brunnen auch ein Hungerstern " (p.56)
("Déjà émerge de mon autre / oeil-puits une étoile de faim")
Les films nous présentent des formes possédées par des masques. Nos yeux les animent. C'est bien le regard qui constitue le réel. Ainsi, chaque film est un univers parallèle que le regard réalise. Du reste, on ne peut guère regarder la réalité sans se faire un film. La vérité file au puits de l'oeil et se noie dedans.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 23 mars 2012

 

EN LISANT CHRISTINE LAVANT (26-30)

OEUVRER A LA ROSE
Citations : Christine Lavant
Traduction : Christine et Nils Gascuel
Source : Orphée / La Différence, 1993

1.
"Ich wirke blindlings an der Rose weiter" (p.46)
("Je continue aveuglément d'oeuvrer à la rose")
Continuer aveuglément d'oeuvrer à la rose : voilà une jolie formule pour décrire le travail poétique. C'est l'adverbe surtout qui ici intéresse. Nous ne savons pas réellement ce que nous écrivons et quel sera le sort de nos charmes. Si, selon la formule rimbaldienne, le poète est un Voyant, c'est assurément un voyant aveugle.

2.
"Alles geht im Schwermutkreise" (p.34)
("Tout va dans le cercle de Tristesse")
La Tristesse, un cercle dont on s'échappe difficilement. A l'image de cet adorateur de Satan qui, dans une bande dessinée d'Hugo Pratt (La Maison dorée de Samarkand, Casterman, 1986, p.67), n'ose plus franchir les limites du cercle qu'il lui a même tracé, le triste, le mélancolique circule dans le cercle de ses jours avec cette impression pénible que rien ni personne, jamais, ne pourra l'aider à s'en sortir.

3.
"Fremdblütig im Herzen der Nacht" (p.84)
("Etrangère dans le coeur de la nuit")
Etrangers nous autres, l'un à l'autre, de pauvres chandelles au coeur de la nuit, ça ne nous éclaire pas beaucoup. Avec ça, que comme le dit Hippolyte dans le Phèdre de Racine, qu'on se comprend pas tant que ça ! (cf Racine, Phèdre, II, 2, v.558, "Songez que je vous parle une langue étrangère" [Hippolyte])

4.
"ich bat den Tod : Lass mich noch sein !
Er sprach : Das wird dich reuen." (p.98)
("je priai la mort : Laisse-moi continuer d'être ! / Elle dit : Tu le regretteras.")
Cioran dit quelque part qu'il n'est personne de qui il n'ait souhaité, un jour ou l'autre, la mort. C'est assez commun, je pense, et relève probablement de l'hygiène du fantasme. Le mélancolique, histoire de ruser avec l'être, manière de gagner du temps, cela lui arrive aussi de souhaiter sa propre mort. C'est de l'immaturité, bien sûr ; il y a tant de gens qui souffrent dans leur chair et qui ne demandent qu'à partir dans la paix que les désagréments du mélancolique prêtent à rire, à moins que cela ne tourne au vinaigre, ce qui arrive parfois.

5.
"... zum Staunen in den Steinen" (p. 50)
("... pour la stupéfaction dans les pierres")
Semer des éclairs, lever une armée d'arbres à foudres ! Voilà de l'opéra matamore, n'est-ce pas ? Et qui illustre assez comment je lis : je me laisse emporter par les expressions, j'émiette le texte et ce sont ces miettes qui me font rêver.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 23 mars 2012

 

EN LISANT CHRISTINE LAVANT (21-25)

TOUT EGALEMENT DISTANT   

Les citations de cette page sont extraites du recueil Les Etoiles de la faim (Orphée / La différence n°166). Les vers de Christine Lavant figurent entre guillements. Leur traduction par Christine et Nils Gascuel figure en italiques.

21.
"Mond begibt sich zart
in der kleinen Sternenanger." (p.34)
("la lune va tendrement
vers le petit pâturage aux étoiles
.")

Ô tendre vache lunaire s'empoisonnant lentement aux colchiques des étoiles.

22.
"Zu atmen den Rauch, zu trinken das Öl,
zu essen die Asche ?" (p.44)
("De respirer la fumée, de boire l'huile, / de manger la cendre ?")
Nous sommes aussi ceux-là qui respirons la fumée, buvons l'huile, mangeons la cendre. Nous ne nous en rendons pas compte ; leur goût est masqué.

23.
"oft jagt mich Regen" (p.74)
("souvent la pluie me chasse")
Chasseuse, la pluie ; nous, nous nous pressons, à découvert sur les trottoirs.

24.
"dort in den furchtbaren Wildnis der Taube" (p.48)
("dans le terrible désert de la colombe")
Peut-être traversons-nous un "terrible désert" peuplé d'apparitions, de tentations, d'illusions.

25.
"Gleich weit ist alles vom Gemüt entfernt" (p.30)
("Tout est également distant de l'âme")
Géométrie de l'âme, un point de fuite au milieu du tableau. Rien ne s'y rattache, tout s'y rattache. Le prisonnier du cercle est ainsi à égale distance de tout puisque tout est également en dehors, tout est également périlleux.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 21 mars 2012.

 

EN LISANT CHRISTINE LAVANT (16-20)

QUELQUE CHOSE S'EST DEFAIT

Les citations de cette page sont extraites du recueil Les Etoiles de la faim (Orphée / La différence n°166). Les vers de Christine Lavant figurent entre guillements. Leur traduction par Christine et Nils Gascuel figure en italiques.

16.
Nous sommes entre ce que nous devons faire demain et ce que nous espérons faire ce soir.

17.
"Lange hab ich als Stein gehaust
am Grunde der Dinge." (p.48)
("Longtemps j'ai été pierre logeant / au fond des choses")
Rien. Nous sommes un temps, puis rien. Pas arbre reflété dans le fleuve. Pas pierre logeant au fond des choses. Pas énigme dans la bouche du sphinx ou caillou entre les dents de l'orateur. Pas même un crachat surgi des lèvres de Diogène.

18.
"stürze ich zornig dem Wind entegegen" (p.84)
("je me précipite en colère à la rencontre du vent")
vent et poursuite du vent. Et dans ce mouvement, l'humain, précipitant, encontre.

19.
"und das Herz eine Otter, die sich haütet und zuckt
im Würgholz der einsamsten Leiden" (p.84)
"et mon coeur une vipère qui mue et se convulse
dans la forêt mortelle des plus solitaires souffrances
"
Apparenter son coeur à la vipère, c'est ne pas être dupe de soi, savoir que l'on est, plus ou moins consciemment, plein jusqu'à s'en trahir, d'arrière-pensées. Cependant, l'auteur la fait "muer", changer de peau, et "se convulser" dans une forêt mortelle. C'est que pour la virulence aussi, il y a un prix à payer.

20.
"Quelque chose s'est défait." (Nils Gascuel, préface, p.9)
C'est nous qui nous défaisons, nous détricotons, nous destituons. Faire et défaire, c'est nous.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 20 mars 2012



 

 

EN LISANT CHRISTINE LAVANT (11-15)

QUELLE TRISTESSE, L'ILLUMINATION !

Les citations de cette page sont extraites du recueil Les Etoiles de la faim (Orphée / La différence n°166). Les vers de Christine Lavant figurent entre guillements. Leur traduction par Christine et Nils Gascuel figure en italiques.

11.
Les maisons s'alimentent de nos présences. Sans nous, elles dépérissent, se ruinent comme des créatures de la nuit privées de sang.

12.
"So traurig geht Erleuchtung vor." (p.56)
("Quelle tristesse, l'illumination !")
Outre que l'illumination la plus enluminante ne vaut pas un sac d'écus ou une amitié sincère, il est que l'illumination n'est souvent qu'une révélation purement subjective. Les intuitions géniales sont rares et concernent des esprits hautement spéculatifs. Les poètes sont voués à la gourance, et pas assez sérieux et constants dans le réflexif pour intuitionner efficace. Quant aux mystiques, s'ils sont grands, c'est par leurs écrits. De leurs extases et ravissements, comme nous n'y étions pas, que pouvons-nous sérieusement en penser ?

13.
"Der Mond geht verrückt auf und nieder" (p.76)
("La lune follement monte et descend")
Sur une portée baroque alors, la lune, qui "follement monte et descend", flûte muette, cymbale sans vibration, gong clos, tout aussi bien pierre à aiguiser ("Wetzstein"), faucille ("Sichel"), sabre turc ("Türkenschwert"), masque d'un opéra à merveilles, d'un Enlévement au sérail fantasmatique.

14.
"... den Tanz im Gedächtnis" (p.44)
("la danse dans la mémoire")
Le cloué au fauteuil, le foudroyé a-t-il cette "danse dans la mémoire", cette rythmique des corps dont la vision allège l'esprit tandis qu'il y a tant de lourds fâcheux qui, sur leurs deux jambes, viennent vous casser les pieds ?

15.
L'insolence n'est efficace que lorsqu'elle est virtuose. "Monseur Houzeau, il a acheté ses dents dans un magasin pour Halloween" a balancé récemment un élève (précisément le vendredi 27 janvier 2012 à 15 heures 35, dans le couloir, après la récréation). J'ai encaissé. J'ai baissé la tête. J'ai mis un mot sur le carnet de correspondance. Néanmoins, un tel esprit mérite d'être encouragé. Faudra que je me débrouille pour lui mettre prochainement une bonne note.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 20 mars 2012



 

Calendrier

Juin 2013
L M M J V S D
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
             
<< < > >>

Recherche

Concours

Recommander

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés